欢迎来到质点英评网!
过来人的真实经验总结

很多人觉得现在选择英语培训比较难,不知道如何在众多机构中做出决定,但是据我经历总结,目前主流品牌机构的实力都差不多,区别无非是外教、课程和费用这些方面,大家都可以做个参考,根据自身的学习需求,对号入座才是关键!

这里给大家推荐一个性价比非常高的培训机构-----必克英语

必克英课程有,成人英语、少儿英语、雅思托福、商务英语、职场英语、出国留学英语等满足各类人群的英语学习需求;采用在线外教一对一的教学方式,而且还可以固定你心仪的外教,教学上针对每个学员不同的基础制定课程,是一家比较注重学习效果的英语培训了,建议大家可以申请体验课程感受对比下

https://www.spiiker.com/brand/?qd=wzzhid (外教一对一免费体验课)

我自己对比了很多家英语机构,虽然说必克英语的名气不是很高,但效果是真的不错,包括我身边的几个朋友也在必克英语学习,水平提高挺快,有做外贸的,也有出国留学或者旅游的,也有提英语成绩的,各有各的教学方法,算是运营的相当成熟的一家机构,外教的教学经验都很足。

2022年北京冬奥会吉祥物冰墩墩英语怎么说?冰墩墩怎么用英语表示? 作者:你说的都对 2022-02-10 17:54:35 浏览:4622

冰墩墩“火”出圈了! 几乎是霸占了热搜!如今更是有大多数人为了冰墩墩排起了长队,而现在冰敦敦更是可以说一“墩”难求,小编也是想在广州门店买,却已经售罄了,所以网友们也建议说尽早实现“一户一墩”的目标,也看到新闻有说到工厂正在加工加班,那么在等待的同时,不妨可以来学习冰墩墩英语怎么说?


北京冬奥会吉祥物“冰墩墩”(Bing Dwen Dwen),以熊猫为原型进行设计创作。



The giant panda, which will be the Olympic mascot, is often regarded as a symbol of China. Its helmet is also indicative of the snow and ice of winter sports.

北京冬奥会吉祥物大熊猫一直被视作中国的标志,其外壳体现了冬季冰雪运动的特点。

The name "Bing Dwen Dwen" is a combination of several meanings in the Chinese language, with "Bing" the Chinese word for "ice", and "Dwen Dwen" meaning robust and lively.

“冰墩墩”这个名字是汉语中好几个意思的结合,“冰”就是“冰雪”的“冰”,“墩墩”代表健康、活泼。


另外也别忘了北京冬残奥会吉祥物“雪容融”(Shuey Rhon Rhon)


残奥会吉祥物选用的灯笼被视为“丰收、温暖和光明的象征”。在“Shuey Rhon Rhon(雪容融)”这个名字中,“Shuey”即是汉语的“雪”,“Rhon Rhon”有包容和融合的双重含义。


大家想要学好英语之前必须得先清楚知道自己的英语水平情况,点击【https://www.spiiker.com/daily/?qd=seve】即可免费测试英语水平,还能免费跟欧美外教在线对话,结束后还有一份详细的文字版反馈报告哦~


2022年北京冬奥会吉祥物冰墩墩英语怎么说?冰墩墩怎么用英语表示?以上就是小编的分享了,大家平时可以多积累一些英语词汇,说不定以后在写作上或者是口语表达上能够帮到自己。

粤ICP备19064867号
关于本站质点英评网收集各家培训机构的价格和课程以及培训方式,为您选择性价比高的培训机构。
申明本站文字除标明出处外皆为作者原创,转载请注明原文链接。如有侵权,请联系本站删除!